«Спартак» опубликовал перевод слов Карреры об «Аталанте»: «Еще пару лет я работаю здесь, а потом поговорим»
Главный тренер «Спартака» Массимо Каррера в интервью La Gazzetta dello Sport ответил на вопросы о возможной работе в «Аталанте».
«Спартак» привел перевод части интервью про «Аталанту» на официальном сайте, поскольку ранее в российских медиа появился перевод, согласно которому Каррера готов выслушать предложение из Бергамо.
– Ностальгия по Италии? Я хорошо прижился в Москве, а через несколько месяцев мы могли бы обсудить продление контракта, который действует до мая 2019 года.
«Спартак» является топ-клубом с хорошей инфраструктурой и амбициями. Сейчас я не думаю о возвращении в Италию.
– Даже если вам позвонят из Бергамо?
– От такого никогда не смог бы отказаться. Но давайте так: еще пару лет я работаю здесь, а потом мы об этом поговорим, – цитирует сайт «Спартака» Карреру.
Главный тренер «Спартака» Массимо Каррера высказался о положении дел в чемпионатах России и Италии и сообщил, что готов рассмотреть предложение от «Аталанты», за которую он выступал в качестве игрока с 1996 по 2003 год.
«Мы на правильном пути, я многого жду от этого сезона, несмотря на вылет из Лиги чемпионов. К сожалению, это футбол, в нём всегда есть риск вылететь. «Аталанта» тоже не заслуживала вылета из Лиги Европы. Я рассчитываю, что Гасперини продолжит добиваться хороших результатов с молодыми игроками, как и в последние два года.
«Ювентус» — сильнейший клуб Серии А, но им придётся побороться за очередное скудетто. «Аталанте» надо продолжать борьбу за Лигу Европы. «Спартак» сейчас идёт вторым и отстаёт от «Зенита» на два очка, они стали сильнее после трансфера Маркизио. Фавориты в чемпионате России всё те же. Я бы добавил к списку «Краснодар». Мы сосредоточимся на борьбе за титул.
Ностальгия по Италии? Через несколько месяцев я буду обсуждать новый контракт со «Спартаком», но если позвонят из Бергамо, я вряд ли смогу отказаться, — цитирует Карреру сайт Джанлуки Ди Марцио со ссылкой на La Gazzetta dello Sport.
помогите найти слова ("еще пару лет я работаю здесь")
игроки делают то же самое, только через агентов, которые дают интервью разным сми о том, что их клиентом интересуются разные клубы
И поскольку текста интервью в газете нет по сю пору, хочется увидеть текст, переведенный Трахтенбергом. Тем более, что он не итальянец. Вроде бы.
Допускаю, что Ди Марцио был неправ. Но что уж проще в такой ситуации, чем ссылка на текст интервью.
Кстати, и "от" - лишнее.