Не удивлюсь, если в португальском и испанском языках есть слова, которые произносятся одинаково, но имеют абсолютно разный смысл, и Коньсенсау просто неправильно все понял)) Например, в польском языке очень много слов созвучных с белорусским языком, но не все они имеют одинаковый смысл. Допустим, уроды на польском означает красота. А слово "рухаць", которое на белорусском языке означает двигать, на польском означает совокупляться, мягко выражаясь)))
А привозы Упамекано в Баварии ему нравятся?)))
Не удивлюсь, если в португальском и испанском языках есть слова, которые произносятся одинаково, но имеют абсолютно разный смысл, и Коньсенсау просто неправильно все понял))
Например, в польском языке очень много слов созвучных с белорусским языком, но не все они имеют одинаковый смысл. Допустим, уроды на польском означает красота. А слово "рухаць", которое на белорусском языке означает двигать, на польском означает совокупляться, мягко выражаясь)))
это ты про себя?